Tag Archives: nuts ‘n bolts

To Dive, Sink and the mystery suffix -m

So the previous post was about the Hanis and Milluk verb tk’wil– to dive, sink and dilm-to be sunk in the water. In Jim Buchanan’s “Nephew Story” aka “The Girl and the Sea Serpent” the verb tk’wil-appears two more times – and … Continue reading

Posted in Vocabulary comparisons, vocabulary words | Tagged , | Leave a comment

To Dive, to sink, sunk in the water

Anyone who has ever studied another language realizes that it’s tricky translating from one language to another – there is so much variation between languages in terms of idioms, semantic domains of individual words (like in Russian they don’t have … Continue reading

Posted in Vocabulary comparisons | Tagged , , | 2 Comments

“Stealing of Fire and Water”

Many tribes in the west have stories about how the First People had to acquire fire from a person or village of persons who held the only fire. Often, but not always, the hero is Coyote or another Trickster. There … Continue reading

Posted in Myths | Tagged , | Leave a comment

“Dear Old Lady”: the tale of the suffix -sha

Leo Frachtenberg worked with Hanis speaker Jim Buchanan in 1909. As part of his work, he later published a grammar of Hanis. In it he noted a suffix -sha that is unusual in that unlike any other suffix in the … Continue reading

Posted in Myths, Vocabulary comparisons, vocabulary words | Tagged , , | 4 Comments

Stars

    Sorry I have been so busy this summer I haven’t had time or energy to research posts here. Hopefully I can start writing at least semi-regularly again soon. In the meantime, here is a slightly-modified reprint of an … Continue reading

Posted in History, Myths | Tagged , , , | Leave a comment

More puzzling meanings of words from context

I’ve written before about how tricky it can be to figure out some of the specific definitions of words when they only appear once or twice.  Sometimes I have to go back and take a careful look at a word … Continue reading

Posted in Vocabulary comparisons, vocabulary words | Tagged , | Leave a comment

What is that mystery phrase anyway?

So I have been working on translating a Siuslaw story that Jim Buchanan told to Harry Hull St Clair in 1903, and was published years later by Leo Frachtenberg in Coos Texts. It is the last story in the book … Continue reading

Posted in Vocabulary comparisons, vocabulary words | Tagged , , | Leave a comment